Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.570

विमानश्रेष्ठं लभते सुगन्धं दिव्यं मनोज्ञं वरचन्दनस्य ।
न तत्र तृष्णां जनये कदाचित् शोधेत्व स्तूपं पुरुषोत्तमस्य ॥ ५७० ॥

vimānaśreṣṭhaṃ labhate sugandhaṃ divyaṃ manojñaṃ varacandanasya |
na tatra tṛṣṇāṃ janaye kadācit śodhetva stūpaṃ puruṣottamasya || 570 ||

He who has cleansed a tope of the Supreme Man wins a noble fragrant mansion, celestial, charming, of fair sandalwood, and there he never experiences craving. (570)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.570). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vimana, Shreshtha, Labhat, Sugandha, Divya, Manojna, Varacandana, Tatra, Trishna, Jani, Kadacit, Stupa, Purushottama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.570). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vimānaśreṣṭhaṃ labhate sugandhaṃ divyaṃ manojñaṃ varacandanasya
  • vimāna -
  • vimāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vimāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śreṣṭham -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • labhate -
  • labh -> labhat (participle, masculine)
    [dative single from √labh class 1 verb]
    labh -> labhat (participle, neuter)
    [dative single from √labh class 1 verb]
    labh (verb class 1)
    [present middle third single]
  • sugandham -
  • sugandha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sugandha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sugandhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • divyam -
  • divya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    divya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    divyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • manojñam -
  • manojña (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    manojña (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    manojñā (noun, feminine)
    [adverb]
  • varacandanasya -
  • varacandana (noun, neuter)
    [genitive single]
  • Line 2: “na tatra tṛṣṇāṃ janaye kadācit śodhetva stūpaṃ puruṣottamasya
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tṛṣṇām -
  • tṛṣṇā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • janaye -
  • jani (noun, feminine)
    [dative single]
    jan (verb class 10)
    [present middle first single]
    jan (verb class 0)
    [present middle first single]
  • kadācit -
  • kadācit (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • śodhet -
  • śudh (verb class 1)
    [optative active third single]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • stūpam -
  • stūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • puruṣottamasya -
  • puruṣottama (noun, masculine)
    [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.570

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: